Patrick Bruel - 2 faces Chanteur / Singer Acteur / Actor Medias Autres infos / Other informations Messages
Patrick Bruel - 2 faces > PB Chanteur > Les chansons en espagnol et en italien

J'ai rien à faire que des chansons
 
espagnol et italien
  [1982 à 1987] [1989 à 1992] [1994 à 1996] [1998 à 1999] [Traductions]


Romper la voz (Casser la voix) Plus de details / More details

Musique Patrick BRUEL
Texte Patrick BRUEL et Gérard PRESGURVIC * Traduction L. PASQUAL


Esta noche no tengo ganas de callar
Esta noche puede passar todo en est bar
Esta noche estoy a punto de estallar
Esta noche yo me quiero romper la voz

Romper la voz, romper la voz,
Romper la voz, romper la voz

No creo ya lo que hay pintado en la pared
No creo ya el mismo rollo otra vez
No estoy para sonrisas de salón
Déjame gritar mi rabia déjame

Romper la voz, romper la voz,
Romper la voz, romper la voz

Los amigos se van, los otros se quedan
Me he dejado juzgar por los comemierdas
Encuentros fallidos tiempo que se quema
Jóvenes cansados, viejos que esperan
Flashes que nos ciegan desde el televisor
Bufones que imponen el color del amor
Vagar por la ciudad sin sentirse mejor
Y ese miedo sin fin y ese puto dolor

Romper la voz, romper la voz,
Romper la voz, romper la voz

Chicas de la noche las que huyen del sol
Un revolcón con ellas lo llamamos amor
La vergüenza maldita que el espejo devuelve
Reflejando el vacío y un perdón urgente
Ver a un niño sufrir y a un hombre llorar
Y tener que admitir tanta mediocridad
Canciones que nacen como un grito feroz
Desgarran mi garganta hasta romper la voz

Romper la voz, romper la voz,
Romper la voz, romper la voz

Esta noche no tengo ganas de callar
Esta noche puede passar todo en est bar
Esta noche estoy a punto de estallar
Esta noche, sí esta noche,
Yo me quiero romper la voz

Romper la voz...



Je t'aime (Aunque no este bien) (J' te l' dis quand même) Plus de details / More details

Musique Patrick BRUEL
Texte Patrick BRUEL - Traduction Maria LAR


¿ Por qué aquí en nuestro bar ?
No había peor lugar
Total para decir
Que a lo mejor te vas
Qué tenemos que hacer
Sonreír o llorar

Así que esto es un adiós
Mirándonos aquí los dos
Actores sin papel
De una serie B
Lo que nos hizo reír
Todo eso, ya vez

No sé qué decir como final
Nada me suana muy original
Sólo repetir, aunque no esté bien
Je t'aime

Te doy las graciaspor no decir
Lo que nos puede hacer sufrir
Hay quien se va a alegrar
La gente siempre es igual,
Y cuando algo está bien
Ellos lo llevan mal

No sé qué decir como final
Nada me suana muy original
Sólo repetir, aunque no esté bien
Je t'aime

Sólo repetir, aunque no esté bien
Je t'aime
Te quiero



Plaza de los heroes (Place des grands hommes) Plus de details / More details

Musique Patrick BRUEL
Texte Bruno GARCIN * Traduction Maria LAR


Nos veremos dentro de diez años,
Tal que hoy no faltéis
Nos veremos a los treinta años,
En la plaza de los héroes

Llegó el día, y estoy aquí
No quiero ser el primero
Y si no hay nada que hablar, y si, y si...
Doy vueltas por el barrio
Hay que ver cómo el atardecer
Se parece a aquel atardecer
Aceras gastadas por las miradas
En estos años, ¿ qué hice yo ?
He conseguido navegar
Aunque el viento no siempre ayudó
Recta final, calle Mayor
¿ Cuántos vendrán, cuatro, tres, dos, uno, nadie ?

Nos veremos dentro de diez años,
Tal que hoy no faltéis
Nos veremos a los treinta años,
En la plaza de los héroes

Lo que la puede desear !
Lo mismo nime va a mirar
Miguel andaba con el inconsciente
Tal vez ya se aclaró su mente
Pero el espejo temo yo cruzar
Y si no voy, ¿ qué podría pasar ?...
Delante de este viejo bar
Me imagino que nos volvemos a ver:
&iexl; Estás igual ! ¿ Y tú qué tal ?
Casada con tres niños ya,
Te lo has "montao" fenomenal
¿ Y tú Marion, sigues tan pirada ?

¡ Venga !

Nos veremos dentro de diez años,
Tal que hoy no faltéis
Nos veremos a los treinta años,
En la plaza de los héroes

Viví mareas altas y mareas bajas
Como vosotros también
Viví tempestades, viví borrascas
Como vosotros... también
Nace un amor, mientras otro se hunde
Para vosotros... también
Y tú, Marcos, qué sólo querías ser
Simplemente feliz
¿ Lo conseguiste al fin ?

Y tú, Javier, y tú, Eric, y tú, María,
Y tú, Manuel, y tú, Alfonso, y Luis, y Patricia
Que estupendo fue, amigos,
Al menos quedan los recuerdos
Pero nadie se puede beber
Diez años en un café

En un cristal se reflejó
Una chavala al pasar
Si tuerce aquí, la seguiré,
Pero si no... ¡ espérame !
¡ Espérame !...¡ espérame !...¡ espérame !

Nos veremos dentro de diez años,
Tal que hoy no faltéis
Cuando tengamos treinta años,
¿ Seremos unos héroes ?
Unos héroes, unos héroes...

¿ Y por qué no dentro de diez años ?...



Me voy ! (Bouge !) Plus de details / More details

Musique Patrick BRUEL
Texte Patrick BRUEL et Gérard PRESGURVIC * Traduction Nilda FERNANDEZ


Ríete, la verdad no es mucho pedir, ya esta
Dime que si me atrevo me seguiras ¿ no es verdad ?
Llevas horas sin hablar, esto se nos va a escapar
Si no lo crees, peor para tí
Si no lo entiendes cumdo yo te digo

Me voy
No sé si esta vida
Sigue siendo la mía
Yo me voy, y tú te vienes también

Mójate, cuantas veces me lo has dicho tú a mí
Délate de esa gente que está alrededor de tí
Hecho polvo el corazón,
Me sacaste de aquél rincón
Tú que sin miedo querías vivir
Ahora dices que no quieres seguir

Me voy
No sé si esta vida
Sigue siendo la mía
Yo me voy, y tú te vienes también
No hay nada que nos ate aquí
Ahora dí que sí
Yo me voy, y tú te vienes también

Sin aire que respirar
Y sin sueños que realizar
Y los gurús, donde están hoy,
Los héros y los reyes del rock

Me voy
No sé si esta vida
Sigue siendo la mía
Yo me voy, y tú te vienes también
No hay nada que nos ate aquí
Ahora dí que sí
Yo me voy, y tú te vienes...

Ríete, ya está
Dime que es verdad
Créeme, yo soy
Sígueme, me voy

Gente con poca memoria
Que te cuentan otra historia
Si tú los crees, peor para tí
Si no me entiendes cuando yo te digo

Me voy
No sé si esta vida
Sigue siendo la mía
Tú te vas y yo me marcho también
No hay nada que nos ate aquí
Ahora dí que sí
Tú te vas y yo me marcho también

Me voy... Me voy... Me voy... Me voy...
Y tú te vienes también



Cuantas murallas... (Combien de murs...) Plus de details / More details

Musique et Texte Patrick BRUEL * Traduction Nilda FERNANDEZ

Primero una piedra, un sordo rumor
Después una niebla, y una explosión
Que salga la gente que tanto esperó
No se impaciente: el día llegó

Un mura se cae, un hombre lo ve
Un mure se cae, el queda de pie
Ya va la noticia, de ciudad en ciudad
Se llora se grita, aquel hombre se va

Siente la fiesta dentro de su corazón
Pero la duda está nublando su visión
¿ Cuanta vergüenza, cuantas torres de dolor
Siguen de pie detrás del muro que cayó ?

Hay lágrimas que el viento barrió
Hay páginas que la historia cerró
De qué libertad hay derecho a hablar
Si un niño pregunta en cualquier lugar

Las murallas de la gente
Son las que lleva en la mente
¿ Porqué nadie las derriba, nunca ?
Algún día caerán
Pero no se borrarán
Aquellas heridas tan... profundas

Se me olvidaba la ironía de la historia
Se me olvidaba nuestra falta de memoria
¿ Cuanta vergüenza, cuantos odios y color
Y cuantos muros tras el muro que cayó ?

Tal vez soy yo, el hombre aquel
Tal vez soy yo, tal vez es él
¿ De qué inocencia hay derecho a hablar
Qué transparencia y que libertad ?

Cuantas murallas, cuantas murallas
¿ Cuanta vergüenza, cuantos odios y dolor
Y cuantos muros tras el muro que cayó ?
Cuantas murallas... Cuantas murallas... Cuantas murallas



No volveremos a bailar... (Est-ce que tu danseras avec moi...) Plus de details / More details

Musique et Texte Patrick BRUEL * Traduction Nilda FERNANDEZ

Sobre la alfombra del salón,
Un jersey blanco abandonado
Del altavoz del transistor
Alguien berrea desconsolado

La voz de un tipo sin pudor
Igual que yo, si tú te vas
Pero te has ido sin adiós
No volveremos a bailar

Y desde el cuarto hasta el salon
Que harto estoy de recordar
Que harto estoy de esta canción
He, cantante, debes reaccionar.

Te escuchará, querrá volver
Que más podías esperar
Tu orgullo 1o vas a perder
Pero contigo bailará

Y de qué te van a servir
Tantas excusas exigidas,
Los ojos ya pueden mentir
Eso no llenará tu vida

Todo lo que te importa hoy
Ya se Io puedes preguntar
Es lo que dice esta canción:
¿ No volveremos a bailar ?
¿ No volveremos a bailar ?
¿ No volveremos a bailar ?

Se me ha arrugado tu jersey
Toda la noche entre mis brazos
Si llegas tarde esperaré
Nos amaremos con retraso

Y te hablaré de la canción
De un tipo más triste que yo
Culpable de más de un error,
Que sólo te pide bailar

Só1o contigo sé bailar
¿ No volveremos a bailar ?



Les chansons en italien

Così non va (Casser la voix) Plus de details / More details

Musique Patrick BRUEL
Texte Patrick BRUEL et Gérard PRESGURVIC * Traduction Oscar AVOGADRO


Non si può star soli sotto le lenzuola
Non si può chiudere fuori la città
Non si può tenersi questo grido in gola
Non si può ma è proprio quello che si fa

Così non va, così non va,
Così non va, così non va

Non credo più a quelle scritte sul muro
Cambierà e invece guarda che futuro
Come mai tra quei sorrisi non c'è il mio
E come mai sto urlando solo io ?

Così non va, così non va,
Così non va, così non va

Tra un amico che parte
Ed un altro che arriva
C'è chi trucca le carte
Chi allontana la riva
Ma non c'è appuntamento
Con la storia o con Dio
Dove al posto del vento
Non ci sia stato io
E mi specchio negli occhi
Di ragazzi traditi
Nel silenzio dei vecchi
Lungo viali infiniti
Dentro ai flash accecanti
Della televisione
Nei giornali bugiardi
Che si danno ragione

Così non va, così non va,
Così non va, così non va

E le belle di notte
Che ti vendono il cielo
La tristezza che inghiotte
Chi ci crede davvero
I ricordi che stanno
Come lucciole al blu
Come vengono vanno
E non tornano più
E le nostre canzoni
Quasi sempre la stesse
Ne sentiamo a milioni
Come certe promesse
Che non lasciano il segno
Che non fanno rumore
Come lacrime che
Non raggiungono il cuore

Così non va, così non va,
Così non va, così non va

Non si può star soli sotto le lenzuola
Non si può chiudere fuori la città
Non si può tenersi questo grido in gola
Non si può ma è proprio quello che si fa

Così non va, così non va,
Così non va, così non va


Promemoria (J' te l' dis quand même) Plus de details / More details

Musique et Texte Patrick BRUEL * Traduction ?

Ti potrei dire che vorrei
non ricordare più chi sei
bruciare casa mia
scappare via da qui
comunque non sarei più triste di così

Ti potrei dire che mi va
di non lasciare la città
a caccia di un'idea
di un'avventura in più
che non è colpa mia che l'hai voluto tu

Promemoria che non serve mai
stessa storia tutto come sai
ti ripeterò
cercandoti la mano
ti amo

Ti potrei dire che tra noi
il fuoco è acceso più che mai
meglio scottarsi un po'
che vivere a metà
dispersi nella scia della banalità

Promemoria che non serve mai
stessa storia tutto come sai
ti ripeterò come se fosse strano
ti amo

Ti ripeterò cercandoti la mano
ti amo
Je t'aime


Note : La publication de textes sur ce site n'a aucun but commercial. Il s'agit simplement de rendre hommage à leurs auteurs et interprètes. Si la présence d'un de ces textes vous pose problème, n'hésitez pas à me le signaler. Je le retirerai, avec regrets, le plus rapidement possible.

dernière mise à jour 25/11/2000
[ Top ] [ Patrick Bruel ] [ Chanteur ] [ Acteur ] [ Medias ] [ Autres infos ] [ Messages ] [ Recherche ] /font>