Patrick Bruel - 2 faces Chanteur / Singer Acteur / Actor Medias Autres infos / Other informations Messages
Patrick Bruel - 2 faces > PB Chanteur > Les traductions en tchèque - 1989 à 1992

Histoire de comprendre...

Merci à Janka...



I když jsem blázni (Même si on est fou)

Paroles Patrick BRUEL et Gérard PRESGURVIC * Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


Prestan me unavovat !
Prestan chtít nás porád brzdit (krotit) !
Prestan, je mi Te líto !
Nic jsme neudelali a ty jsi už unavený !

Prestan se chvet jako brectan,
podobat se svému otci,
mluvit nám do duše.
Ostatní, ostatní si delají, co chtejí,
tím hure jestli si rozbijeme hubu !
Tím hure jestli si zpusobíme zle !

I když jsme blázni,
kašleme na to !
Blázni vždycky existují,
aby mohli ríkat, že ti blázni jsme my.
I když nemáme pravdu,
pockáme až budeme mrtví,
abychom na to mysleli,
ale jsem si jistý, že tomu budu ješte verit !

Prestan mi opakovat,
že svet má 2000 let,
že nyní nic nezmeníme,
prestan, víš dobre, že jsi stejný jako já.
Máš chut na stejné veci,
jen o nich nehovoríš.
Prestan ! Je nás spousta,
kterí nechtejí žít na kolenou,
zustat ve své díre.
Platí, svet má 2000 let,
ale má plno detí,
tedy na co cekáš ?

I když jsme blázni,
kašleme na to !
Blázni vždycky existují,
aby mohli ríkat, že ti blázni jsme my.
I když nemáme pravdu,
pockáme až budeme mrtví,
abychom na to mysleli,
ale jsem si jistý, že tomu budu ješte verit !

Ostatní, ostatní si delají, co chtejí,
tím hure jestli si rozbijeme hubu !
Tím hure jestli si zpusobíme zle !

I když jsme blázni,
kašleme na to !
Blázni vždycky existují,
aby mohli ríkat, že ti blázni jsme my.
I když nemáme pravdu,
pockáme až budeme mrtví,
abychom na to mysleli,
ale jsem si jistý, že tomu budu ješte verit !




Zlomit si hlas (Casser la voix)

Musique Patrick BRUEL
Texte Patrick BRUEL et Gérard PRESGURVIC
Traduction : Janka Černá


Jestliže dnes vecer nemám chut vrátit se zcela sám,
jestliže dnes vecer nemám chut vrátit se k sobe,
jestliže dnes vecer nemám chut zavrít pusu,
jestliže dnes vecer mám chut si zlomit hlas.

Zlomit hlas ..

Už nemohu více verit tomu, co je napsáno na zdech,
už nemohu více verit životu ostatních, dokonce i na obrazech,
nejsem tady pro úsmevy po pulnoci,
nezlob se, jestliže mám dnes vecer chut

zlomit si hlas ...

Prátelé, kterí odcházejí
a jiní, kterí zustávají.
Nechat se považovat za blbce
lidmi, které nesnáším.
Ztracená setkání.
A cas, který se ztrácí,
mezi unavenými mladými
a starými, kterí doufají.
A svetla televize, která oslepují každý vecer.
A darebáci, kterí vykrikují o barve lásky.
A noviny, které se povalují, stejne jako já táhnu s sebou své trápení,
strach, který je muj, když se v noci probouzím. 

Zlomit hlas ...

A dívky noci,
které clovek nikdy nevidí za dne,
a se kterými clovek spí,
a nazývá to pritom láskou !
A stydlivé vzpomínky,
na které clovek zapomíná pred svým zrcadlem,
ríkajíce si, že je "špatný",
ale není odporný !
Sny, které se pomalu potápejí
pod pohledem rodicu,
slzy, které stékají
na tvárích detí,
šansony, které pricházejí 
jako výkrik z hrdla,
touha vykricet svoji nenávist
jako kocka, kterou zavraždili.

Zlomit hlas ...

Jestliže dnes vecer nemám chut vrátit se zcela sám,
jestliže dnes vecer nemám chut vrátit se k sobe,
jestliže dnes vecer nemám chut zavrít pusu,
jestliže dnes vecer mám chut si zlomit hlas.

Zlomit hlas


Zaklínená (Décalé)

Paroles et Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


Ješte jedna písen pro Tebe,
abych Ti rekl, že zde vždy budu.
Kolik casu jsem rád nechal uplynout,
vždy mi zustaneš ve vzpomínkách,
ješte jednou si zazpíváme.
Touha ...

Byla tam skrípnutá už tri nebo ctyri mesíce,
špinavá historka, myslím.
Mohla být dost dobre podvedena v milostném príbehu.
Výmenou za zpátecní lístek,
hrála poker se dvemi nebo tremi žolíky
v kavárne v Belem.
Hledala me pohledem, jako by už bylo pozde,
jako by nikdo nechtel nic videt.

Zaklínená, to prece nic nedelá.
Zaklínená, piji spolecne, zaklínená.

V tom starém baru s pianem zpívala všechny vecery,
každý jí tam ríkal : " hvezda ".
Vyprávela mi svou mytickou historku, stoupající k nepravdepodobnosti.
Tak casto  musela ponechat svou nežnost
na špatných adresách,
niceho nelitovala, kricela to tak dobre,
opravdu niceho.

Zaklínená, to prece nic nedelá.
Zaklínená, piji spolecne, zaklínená.

Sklenicky "cachaça" nám dodaly odvahy,
delali jsme zlomyslnosti, abychom nezustali príliš pocestní,
za úsvitu jsme se sobe ztratili, už nikdy jsem ji znovu nevidel,
už nikdy jsem ji znovu nevidel.

Zaklínená, to prece nic nedelá.
Zaklínená, piji spolecne, zaklínená.

Ješte jedna písen pro Tebe,
abych Ti rekl, že zde vždy budu.
Kolik casu jsem rád nechal uplynout,
vždy mi zustaneš ve vzpomínkách,
ješte jednou si zazpíváme.
Touha ...




Tak se podívej (Alors regarde)

Musique et texte Patrick BRUEL
Ed. 14 Productions
Traduction : Janka Černá


Spánek me nechce, sníš už dlouho,
v televizi sníh zaplavil obrazovku.
Videl jsem lidi, kterí beželi, zemi, která odkládala
volání o pomoc, deti, kterými manipulujeme.

Ríkáš, že není mým úkolem o tom všem hovorit,
že predtím, než si vezmu slovo, je treba jít tam dolu.
Ríkáš, že je to príliš jednoduché, ríkáš, že to není k nicemu,
ale ješte jednodušší je o nicem nemluvit.

Tak se tedy dívej, dívej se trochu ...
nebudu mlcet jen proto, že máš zlobu v ocích.
Tak se tedy dívej, dívej se trochu ...
uvidíš všechno, co mužeme udelat, když budeme dva.

Ztracená ve svých odstínech, svedomí v klidu,
zatímco svet napreduje, ty nenacházíš správná slova,
váháš mezi tím, ríci vše a mezi bláznivým mlcením,
máš problémy odejít, tak si hraješ na nevinnou.

Tak se tedy dívej, dívej se trochu ...
nebudu mlcet jen proto, že máš zlobu v ocích.
Tak se tedy dívej, dívej se trochu ...
uvidíš všechno, co mužeme udelat, když budeme dva.

V mé hlave hudba práve vykládá své predstavy
v afrických rytmech, ale krajinu nevidím.
Ješte lidé, kterí beží, zeme, která odkládá
volání o pomoc, deti, kterými manipulujeme.
Tak se tedy dívej, dívej se trochu ...
nebudu mlcet jen proto, že máš zlobu v ocích.
Tak se tedy dívej, dívej se trochu ...
uvidíš všechno, co mužeme udelat, když budeme dva.

Tak se tedy dívej, dívej se trochu ...
nebudu mlcet jen proto, že máš zlobu v ocích.
Tak se tedy dívej, dívej se trochu ...
uvidíš všechno, co mužeme udelat, když budeme dva.




Pohled zpátky (Flash Back)

Paroles Patrick BRUEL et Gérard PRESGURVIC * Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


14 kvetna 59
rozbíjím skorápku svého vajícka,
všechno jde dobre, všechno jde špatne,
momentálne je mi to jedno.
Rozmazlují me, ohmatávají,
objímají me, škádlí me.
Úplne podobný tatínkovi.
Ale kdo je ten tatínek, neznám ho ! 

Zpátky, pohled zpátky !

14 kvetna 72
Mám trináct, mám blues.
Nerozumím dobre všemu, co se ode me chce,
ale nic neríkám a skláním oci.
Poslední trída skoncena, opouštím bál vzdelanosti.
Ješte malá cesta na fakultu,
ale tam : konec, mizím.

 Zpátky, pohled zpátky !

14 kvetna 84
show business je super !
Je to jako všude, je treba trochu bojovat,
jsou zde blbci, jsou zde bratri.
80.léta jsou fajn !
Mel jsem štestí, nastoupil jsem do svého vlaku,
v techto prípadech clovek myslí jen na sebe,
a tak bežím, bežím, ale nezapomínám !

Zpátky, pohled zpátky !

Víš, kdybychom si všichni vypráveli o našem živote,
tak proto, že veríme, že není stejný jako tech ostatních.
Jednoho dne se probudíme
a rekneme si, že všichni bežíme vstríc stejnému príbehu,
že všichni bežíme vstríc stejnému príbehu lásky.

14 kvetna 3002
V ráji jsem spokojen !
Nemám na práci nic než šansony,
hraji je Bohu,
jemu se líbí.
Ale nekteré vecery, andelé a já,
když máme blues, díváme se dolu
a blízko starého piana Lennona
hrajeme pro Vás a zdá se, že to zní.

Zpátky, pohled zpátky !




I presto Ti to reknu (J' te l' dis quet même)

Paroles et Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


Nemohli bychom si to ríci
jinde než dole v kavárne,
že asi odcházíš
a snad už se nevrátíš.
Ale pro všechny prípady, je jasné,
že se tomu mužeme smát.

Tedy opustíme se jen tak,
jako blbci dole pred kavárnou,
jako v béckových filmech, oba dva jsme špatní,
tolikrát jsem se vysmívali lidem, kterí to delali.

Ale nenacházím refrén k našemu príbehu,
všechna slova, která me napadají, jsou smešná.
Vím dobre, že jsem je ríkal príliš,
ale reknu Ti je presto ...   miluji Te.

Chtel jsem Ti prece jen ríci : dekuji
za všechno špatné, co jsme si nerekli.
Nekterí si již delají srandicky, kašlu na to, nemel jsem je rád !
Vypadali jsme príliš dobre, byli tací, kterí to nesnášeli !

Ale nenacházím refrén k našemu príbehu,
všechna slova, která me napadají, jsou smešná.
Vím dobre, že jsem je ríkal príliš,
ale reknu Ti je presto ...   miluji Te.




Námestí velkých mužu (Place des grets hommes)

Paroles Bruno Garcin * Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


Rekli jsme si, schuzka za 10 let,
stejný den, stejná hodina, stejní lidé.
Uvidíme se až nám bude 30
na schodech na námestí velkých mužu.

Ten den prišel a já také,
ale nechci být první.
Kdybychom si nemeli více co ríci a kdyby a kdyby ...
Bloumal jsem ctvrtí,
je bláznivé, že jarní soumrak
pripomíná stejný soumrak pred 10 lety.
Chodníky opotrebované sklonenými pohledy,
co jsem s temi roky udelal ?
Plavil jsem se klidne po vodách ?
Neplaval jsem s vetrem v zádech.
Poslední rada vpravo, ulice Souflot.
Kolik nás tam bude 4,3,2,1 .. 0 ?

Rekli jsme si, schuzka za 10 let,
stejný den, stejná hodina, stejní lidé.
Uvidíme se až nám bude 30
na schodech na námestí velkých mužu.

Tak casto jsem na ni mel chut.
Krásná Séverine bude si me prohlížet ?
Eric chtel zkoumat podvedomí,
vystoupí cas od casu na povrch ? ...
Mám trochu strach projít kolem zrcadla,
kdybych tam nešel ..  kdybych si spletl vecer
Pred výlohou antikvariátu
si predstavuji znovunalézání prátelství.
" Nezmenil jsi se, cím si se stal ?
Oženil jsi se, máš tri deti.
Uspel jsi, jsi lékarem.
A ty Pascale, stále se chechtáš pro nic ? "

Rekli jsme si, schuzka za 10 let,
stejný den, stejná hodina, stejní lidé.
Uvidíme se až nám bude 30
na schodech na námestí velkých mužu.

Poznal jsem vlny vysoké a vlny nízké,
jako vy, jako vy, jako vy.
Potkal jsem boure a náhlé vichrice,
jako vy, jako vy, jako vy.

Každá mrtvá láska uvolnuje místo nové,
a Vy, a Vy ..  a Vy.
A ty Marco, které mel ambici být jednoduše v živote štastný,
uspel jsi ve své sázce ?
A ty Bruno .. a ty Gégé, a ty Evelyne
Je to skvelé prátelé !
Všechno jsme si rekli a potrásli si rukou !
Clovek nemuže položit na stul 10 let,
jako rozkládá písmenka ve hre "scrabble".

Ve výloze za sebou vidím
odraz studentky lycea.
Jestli pujde do leva, bude ji následovat,
jestli doprava ..  pockejte na me !
Pockejte na me !  Pockejte na me !  Pockejte na me !

Rekli jsme si, schuzka za 10 let,
stejný den, stejná hodina, stejní lidé.
Uvidíme se až nám bude 30
jestli jsme se stali velkými muži.

Koukni, co kdybychom si dali schuzku za 10 let.




Dívka z letište (la Fille de l'aéroport)

Paroles et Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


Usazen v odletové hale,
už jsou to dve hodiny, kdy se tvárím,
jako že ctu knihu, jsem neschopen
Vám ríci o cem ta kniha vypráví.

Dívka posazená naproti me
se tvárí nezúcastnene, myslím,
možná poletí stejným letadlem jako já,
možná že jede do stejného mesta jako já.

Dívka z letište,       
ta dívka, stále na ni myslím.

Pozor, výzva pro letadlo, možná její,
at se nezvedne, zavírám oci, už nic neríkám,
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10 otevírám oci,
nepohla se, hle ona me uprene pozoruje, je to jasné.

Muj dobrý bože, co bych mel udelat, abych si dodal odvahy?
Podívej, co kdybych vzal péro a napsal vše, co si myslím?
Vypadal bych jako básník a snad by se jí to líbilo.
A i kdyby to bylo nulové, kašlu na to, nebude to císt.

Dívka ...

Existují v živote fráze, které clovek nikdy nezapomene,
pro mne to bude " let  Kingston, brána B"
zvedla se se svou ružovou kabelkou pres rameno
a rozhlédla se kolem sebe halou.

Neusmála by se na me, myslím, kdybych byl odcházel ,
více než tím druhem pousmání, které ríká : " to je život" !
Když zmizela za velkým modrým panelem,
zustala mi jen vzpomínka na její oci.

Dívka ...

Je treba abych Vám vyprável konec této mé historky.
Ona zmizela, procházela se v mých vzpomínkách.
Když ode me letuška chtela palubní lístek,
já, aniž bych premýšlel, jsem ho automaticky podal.

A pak najednou v letadle, stále myslící na ružovou kabelku,
jsem si  všiml, že mi chybí ten malý ružový papír,
na který jsem napsal bezpochyby své nejlepší dílo.
Výsledek, žádná dívka a navíc žádná stopa po mém mistrovském díle.

Dívka ...

Hlas letušky : " Zpevák dekuje letušce 
za laskavé vrácení palubního lístku, 
aby šanson mohl existovat"




Spi (Dors)

Paroles Patrick BRUEL Bruno Garcin * Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


Šampon, který nedráždí oci,
ruka, která se pohybuje v mých vlasech,
nebyl cas splnit své povinnosti,
ani chut usnout sám toho vecera.

Dvere nezavrené na klíc,
jen otevrít okenice,
stejne jako Ty mel jsem strach z noci,
loupežníci ukrytí pod mou postelí.

Historky vyprávené, aby clovek usnul
me nikdy neuspaly,
Tvé bitvy s polštári
jsem vždy shledával pitomými.

Spi, spi, ale nezavírej oci,
dokonce i když pochybnosti jsou nejsilnejší,
nesmí se uklouznout, je treba ješte vydržet.
Spi, spi, ale nezavírej oci,
v každém z nás je svetlo,
je na Tobe, abys vedel, co je treba s ním udelat.

Na Tebe, který pricházíš hned za tím,
bych chtel kricet, co je treba udelat.
Nepokládej své nohy tam, ubližuje to,
není pravda, že všichni muži mají stejnou hodnotu.

Ruce príliš krátké, aby mohly obejmout,
ale dost dlouhé na to, aby uhodily,
videl jsem Ty, kterí chteli být klidasy,
ale kterí celou dobu uhýbali pohledem. 

Spi, spi, ale nezavírej oci,
to co nás osvetluje, prichází zevnitr,
nikdo nedokáže zastavit to pocitadlo.
Spi spi, ale nezavírej oci,
nemužeš milovat každého,
a ti, kterí to ríkají, lžou.

Ale je to jako závod za pokladem,
když prestaneš verit, znamená to, že jsi mrtvý,
je treba hledat znovu a znovu,
nikdy se nezdržovat ve dverích.

Spi, spi, ale nezavírej oci,
v každém z nás je svetlo,
je na Tobe, abys vedel, co s ním udelat.
Spi, spi, ale nezavírej oci,
to co nás osvetluje, prichází zevnitr,
nikdo nemuže zastavit to pocitadlo.

Spi, spi, ale nezavírej oci,
nemužeš milovat každého,
a ti, co to ríkají, lžou.
Spi, spi, ale nezavírej oci,
ani v tech vecerech, kdy pochybnosti jsou príliš silné
nesmí se uklouznout, je treba ješte vydržet.

Spi, spi ...




Prohlížela si me jen tak (Elle m' regardait comme ça)

Paroles Patrick BRUEL et Gérard PRESGURVIC * Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


Mela na sobe halenku ve velikosti 3x vetší než je ta její,
kalhoty, které nemohly žít bez šlí,
mela v ocích ty drobné zpusoby, které dráždí
všechny lidi uvážlivé, usazené, na svém míste.
Rekla všechno, co si myslí,
aniž by premýšlela, co vše ríkala.
Hrála si se svým štestím,
cas od casu podvádela.

Prohlížela si me jen tak, (3x)
svet neexistoval,
prohlížela si me jen tak,
a já jsem zustal jen tak,
prohlížela si me jen tak,
to melo ríci, že tam jsem,
já jsem nerozumel, snad.

Vložila do mého života tolik vecí, které chybely,
okna do mých nocí, lode na nábreží,
mela jen jediný nedostatek, ten, že videla všechny mé.
Pokaždé když jsem jich mel príliš, malý úsmev v koutku,
hledala v mých ocích
otázky, odpovedi.
Byl jsem z toho neštastný,
ríkal jsem ano, ríkal jsem ne !

Prohlížela si me jen tak ... (3x)

Svet neexistoval,
prohlížela si me jen tak,
a já jsem zustal jen tak,
prohlížela si me jen tak,
to melo ríci, že tam jsem,
vždycky jsem rozumel.

Jednoho dne odešla, opustila bál,
v tomto svete špatném pro lásku, špatne dýchala,
nemela cas
cekat príliš dlouho,
a pak šarmantní princové
si nekdy dávají na cas.
Není treba být v base,
aby si jeden pripadal jako vezen.
Snad jsem byl príliš rozvážný,
snad jsem byl velký blbec.

Prohlížela si me jen tak .. (3x)

Svet neexistoval,
prohlížela si me jen tak,
a já jsem zustal jen tak,
prohlížela si me jen tak,
to chtelo ríci, že tam jsem.
Mela na sobe halenku ve velikosti 3x vetší než je ta její,
kalhoty, které nemohly žít bez šlí,
mela v ocích ty drobné zpusoby, které dráždí
všechny lidi, uvážlivé, usazené, na svém míste.

Prohlížela si me jen tak .. (3x)




Rock, nenávist, role (Rock, haine, rôles)

Paroles et Musique Patrick BRUEL
Traduction : Janka Černá


Rock jako hlas, použitý lidmi, unavenými,
aby mohli projít cestami, aby je bylo slyšet,
aby hledali, jak porozumet, jak se nechat slyšet,
když nikdo neodpovídá v prostredí nenávisti.
Nenávist , že musím strávit to nejsvetlejší ze svého casu 
v prostredí tech lidí, nucen hrát roli
stále více krivonohý, v tom nejhorším ze všech bálu,
kde nikdo spolu netancí !

Rock, nenávist, role
kde nikdo netancí spolu,
rock, nenávist, role.

Mám Rock ve svém hlase, Nenávist, zranení,
role na míru, ale to vše, proc.
Abych Ti rekl, že mám strach, že oni se zbláznili,
že svet má nemocné srdce, ale každý na to kašle.

Že existuje tolik modliteb, kterým nemužeme více rozumet,
tolik slov, o kterých jsem verili, že už je nikdy neuslyšíme.,
Tak vstupuješ na scénu jako kluk bez rozpaku,
vím, že je neco, co Ti vadí, ale já zpívám i presto,
snad trochu príliš nahlas, ale snaž se me nekdy trochu poslouchat.

Rock jako kdyby nebyl nikdo, když zvedneš oci,
jako by to bylo nedopatrení,
nenávist pro to rezavející kladivo, které se vrhá bez lítosti
na ty cisté deti ..  Dokdy ? 
 
Rock, nenávist, role !
Dokdy ?
Rock, nenávist, role !

Mám rock v hlase, nenávist, zranení,
role na míru, ale to všechno, proc ?
Abych Ti rekl, že mám strach, že oni se zbláznili,
že dríve než se zacnu modlit, jsem Ti chtel všechno ríci !

Existují blázni, kterí mluví nahlas, typy, kterí je odbývají,
kterí privolávají smrt, pokud nesleduješ jejich cestu.
Jedni hovorí o detailech, jiní na ne kašlou,
aby mohli patrit na bál, kde by se mohli ztratit v tanci.
Existují dokonce lékari, kterí nic z toho nelécí,
kterí se dívají na chyby, ale kterí je nevidí.
Je to soucást hry, ale já nebudu hrát navždy,
mám chut kricet, zpusobuje to ztrátu mého humoru.
Mám problém hovorit, mé oci cernají,
mám problém zpívat, mám zastrený hlas.
I když me nikdo neposlouchá, nezmení to mou cestu,
ten z kluku bez rozpaku, který vstoupil na jevište.

Kdo bude kricet o pomoc                Kde je ted láska
Kdo pujde lásku hledat                   Kde je ted láska
Kdo bude kricet o pomoc               Kde je ted láska
Kdo bude kricet                              Rock
Kdo bude hledat                             Nenávist
Kdo bude kricet                              Role

Abych Ti rekl, že mám strach, že oni se zbláznili,
že svet má nemocné srdce, ale že každý na to kašle.
To nestací vždy  jen obejmout svou hvezdu
nebo hovorit o lásce jen na poštovních pohledech.
 
Rock, abych Ti rekl, že mám strach, že oni se zbláznili,
Dríve než se budu modlit, jsem Ti chtel všechno ríci !
Chtel jsem Ti všechno ríci ! ..   Chtel jsem Ti všechno ríci !




Kdo má právo (Qui a le droit...)

Paroles et Musique Patrick BRUEL et Gérard PRESGURVIC
Traduction : Janka Černá


Rekli mi, nepokládej príliš mnoho
otázek.
Víš malický, to život Ti odpoví.
K cemu to je všechno vedet.
Dívej se do vzduchu a uvidíš, co chceš videt.

Rekli mi, musíš poslouchat svého otce.
Ten muj nic nerekl, když práskl do bot.
Máma mi rekla, jsi príliš malý, abys pochopil.
A já jsem vyrustal s prázdným místem pro nekoho.

Kdo má právo
Kdo má právo
Kdo má právo tohle udelat
díteti, které opravdu verí
tomu, co ríkají dospelí.

Procházíme životem a ríkáme dekuji.
Dekuji komu, za co ?
Za to, že mají velký vliv
na deti, kterým lžou. 

Rekli mi, že lidé jsou všichni stejní.
Je nekolik bohu, ale jen jedno slunce.
Ale ano, slunce zárí nebo hezky spaluje.
Umíráš žízní nebo hezky popíjíš bublinky.

Tobe taky, jsem si jistý, že ti ríkali
krásné historky, mluvíš jen o blbostech !
Tedy nyní se nacházíme na ceste
s našim strachem, našimi pochybnostmi a našimi obavami.

Kdo má právo
Kdo má právo
Kdo má právo tohle udelat
díteti, které opravdu verí
tomu, co ríkají dospelí.

Procházíme životem a ríkáme dekuji.
Díky kdo, za co ?
Za to, že mají velký vliv
na deti, kterým lžou.



(Et puis je sais)

Musique et texte Patrick BRUEL





Abych mohl existovat (Pour exister)

Musique et texte Patrick BRUEL

Strávil jsem tolik casu ohlížením se dozadu,
abych videl procházet lidi s prchavým úsmevem,
strávil jsem tolik nocí, abych tomu všemu utekl,
abych bežel  vstríc svému životu, abych se nezbláznil,
abych zkrížil osud tvorený z nenávisti a nudy.
Slzy prolité pro nic, uprostred noci,
snad jsem hrál svuj život pod bláznivými svetly,
ale vždycky jsem si myslel, že to nejlepší ješte zbývá udelat.

Abych existoval, abych vyhrál
všechny bitvy, které me cas nutí hrát,
abych vydržel, navzdory nejhoršímu,
pesti zataté, aniž bych cokoliv rekl,  abych se naucil trpet.

Zkoušel jsem porozumet, když mi nic neríkali,
byl jsem povinen se bránit, když to zašlo príliš daleko,
nekolikrát jsem musel spadnout z takové výšky,
abych se dozvedel, že ostatní nevedí pro Tebe.
Všechno o me bylo receno, dokonce i pravda.
Vzdoroval jsem všem jejich zákonum, ale nemohl jsem se jim vyhnout.
Ty úsmevy, ze kterých šel nekdy až strach,
ale které ze me udelaly nejbláznivejšího herce.

Abych existoval, abych vyhrál
všechny bitvy, které me cas nutí hrát,
abych vydržel, navzdory nejhoršímu,
pesti zataté, aniž bych cokoliv rekl,  abych se naucil trpet,
abych existoval.

Strávil jsem tolik hodin a ptal se sám sebe proc,
mé nejkrásnejší omyly byly vždy pro Tebe.
Vidím Ti dobre na ocích, že už jsi odešla,
už me neposloucháš, muj život pokracuje.

Abych existoval (4)
Abych existoval, abych vyhrál
všechny bitvy, které me cas nutí hrát,
abych vydržel, navzdory nejhoršímu,
pesti zataté, aniž bych cokoliv rekl,  abych se naucil trpet,
abych existoval ...





30/09/2000 - 30/09/2000
[ Top ] [ Patrick Bruel ] [ Chanteur ] [ Acteur ] [ Medias ] [ Autres infos ] [ Messages ] [ Recherche ] /font>