Patrick Bruel - 2 faces Chanteur / Singer Acteur / Actor Medias Autres infos / Other informations Messages
Patrick Bruel - 2 faces > PB Chanteur > Les traductions en néerlandais 2012

Histoire de comprendre...

Merci à Irène...




Waar ben je ? (Où es-tu ?)

Tekst : Patrick Bruel, Marie-Florence Gros * muziek : Orlando Morais, Patrick Bruel, Nicolas Neidhardt
Vertaling : Irène


Dépêche AFP, een telefoontje, je moet vertrekken
Snel, een fototas, je lenzen, iets om te schrijven
Dans cette rue qui dort, je te sers fort, fais gaffe à toi
Midden in de nacht op straat hou ik je dicht tegen me aan, pas goed op jezelf
Ik weet dat jij niet bang bent, maar ik, ik huiver

Naar welke oorlog of welke slag zal het vliegtuig je brengen
Weer vragen de kinderen waarom je er heen gaat
Weer zeg ik tegen de kinderen dat zonder hun mama, niemand anders het kan weten
En dat de hele tijd alleen je beelden over jou zullen praten

Waar ben je ? Hoor je me ?

Het is tien dagen dat je weg bent en je berichten worden schaarser
Op de radio zeiden ze dat de rebellen de macht hebben gegrepen
Afgelopen morgen hebben de kinderen het verhaal te horen gekregen
Als het avond wordt ben ik zo bang dat ik je nooit meer tegen me aan zal voelen

Ik de prijs van elk beeld op TV
Ik ben zo bang om op een dag je naam op de voorpagina van de krant te zien staan
Ik hoor je rennen onder een regen van vuur en hel door
Ik stuur je wat ik kan, onze blije gezichten, naar waar je dan ook bent

Waar ben je ? Hoor je me ?

Dépêche AFP midden in de nacht, je komt niet thuis
Een ontvoerde journalist, op TV is er niets anders dan dat
Zo’n beetje overal jouw foto met de tekst "we vergeten je niet"
De kinderen kijken me aan, zeggen niet, we zullen op je wachten, we zullen op je wachten

Waar ben je ? Hoor je me ?

Je zegt me dat je op sommige avonden jezelf in slaap huilt
Dat de ramen van de wereld zich over je sluiten terwijl ze fluisteren
Ik zeg je dat je moet volhouden, dat iedereen hier alles van je volgt
Ik hou me vast aan de blije gezichten die ik zie als ik over de gang loop
Morgen zie ik je misschien rennen over de landingsbaan
Ik hoor je komen, ik sluit je al in mijn armen, in mijn dromen




Kom tegen me aan (Viens tout contre moi)

Tekst : Patrick Bruel * muziek : David Moreau
Vertaling : Irène


In de films van Godard, zijn het de muziek en de spiegels
In die van Renoir, zijn het de picknicks en de fanfares
Ik, mijn mooi verhaal, het houdt vanavond op
We kunnen het niet veel beter doen, elkaar verlaten in slecht weer

Ik wil me alleen een moment tegen je uitstrekken
Luisteren naar de regen en die wind die huilt, terwijl ik in je armen lig
De melancholiek laat zachtjes van zich horen
Liefde verdwijnt… wat doen we eraan ?

Kom tegen me aan
Zeg me niets, ik hoor het niet
Zeg me niet wat er morgen zal zijn
Zeg me niets

We hebben van elkaar gehouden, zelfs wat beloftes gemaakt
Maar het was niet de bedoeling de liefde ergens anders te zoeken
En daar zijn we weer, geen haar beter dan de anderen
Gebogen hoofd… mooie zaak!

We zijn er alsof we twee idioten zijn om onze herinneringen te ordenen
Om foto’s te delen tussen de tranen en de lachsalvo’s door
Jij houdt de tandem en ik Penny Lane
Wat doen we met de rest ?

Kom dicht tegen me aan
Zeg me niets
Ik hoor het niet
De koude tocht
Die ons fluistert
Wat we worden
Kom tegen me aan
Zeg me zachtjes
Dat we nog een keer zullen beminnen
Nog een keer
Luister naar de wind die zingt
Het lawaai van bewegende bladeren
En wees niet bang voor hetgeen we worden

We hebben elkaar te weinig écht bemind, vaak afstandelijk
Maar het was goed als we dansten, weet je
We zullen huilen, ik weet het
Maar we zullen weten dat we elkaar bemind hebben




Ik zou waarschijnlijk gezongen hebben (J’aurais chanté peut-être)

Tekst : Patrick Bruel, Marie-Florence Gros * muziek : Patrick Bruel
Vertaling : Irène


Als mijn wegen
Mijn niet richting jou hadden geleid
Als mijn twijfels
Terecht waren geweest

Als jouw handen
Mij niet hadden aangeraakt
Als mijn trein
Op een dag zonder jou vertrokken was

Ik kan niet zeggen wat voor een man ik zou zijn
Voor de helft mezelf, slechts de helft
Had ik de liefde niet op mijn lippen om te bezingen
Sinds afgelopen herfst waar het slechts een droom was

Als ik als ik kind mijn ogen op een minder hoog doel gericht zou hebben gehad
Als je mijn brief in duizend stukjes had gescheurd
Als ik mijn pubertijd had moeten doorlopen zonder je te hebben gezien
Als je bang was geweest voor ons toeval

Dan had ik waarschijnlijk wel gezongen
Natuurlijk zou ik gezongen hebben
Ik zou waarschijnlijk liefgehad
En men zou van mij hebben gehouden
Ik zou hartverscheurend hebben gehuild
Natuurlijk zou ik hebben gehuild
Zoals iedereen die droomt
Maar die wordt afgeserveerd

Maar de hemel zou niet hetzelfde hebben gestraald
De hemel zou slechts een gedeeltelijke zon hebben

Die avond
In een appartement in Manhattan
Zei je tegen me :
Er is plaats aan de hemel
Ja, ik geloofde
Dat niets me onmogelijk was
Toen ik de kracht zag
In je breekbare ogen

Je hebt me jouw verhaal meegeven, je schatten
Je losgemaakte jurk in Noord-Carolina
Je twijfels en je moed tot aan onze oude dag
En alle kleine dingen die maken tot wat ik ben

Vandaag de dag is mijn leven een grote circustent
Je hebt je weg vervolgd, iedereen zijn ding
We bewaren allebei ons mooie geheim
Deze onzichtbare ring die ik graag aanraak

Dan had ik waarschijnlijk wel gezongen
Natuurlijk zou ik gezongen hebben
Ik zou waarschijnlijk liefgehad
En men zou van mij hebben gehouden
Ik zou hartverscheurend hebben gehuild
Natuurlijk zou ik hebben gehuild
Zoals iedereen die droomt
Maar die wordt afgeserveerd

En ik zing vandaag
Helemaal aan het eind van de wereld
Voor jou, degene die me leerde
Om nooit te zwijgen

Dan had ik waarschijnlijk wel gezongen
Natuurlijk zou ik gezongen hebben
Ik zou waarschijnlijk liefgehad
En men zou van mij hebben gehouden
Ik zou hartverscheurend hebben gehuild
Natuurlijk zou ik hebben gehuild
Zoals iedereen die droomt
Maar die wordt afgeserveerd

En ik zing vandaag
Helemaal aan het eind van de wereld
Om je simpelweg te zeggen
Dat ik simpelweg van je hou



Dans ces moments-là
les Cigales s’en foutent
She’s gone
Maux d'enfants
Lequel de nous
Tout change si vite
les Larmes de leurs pères
Je serai là pour la suite
Rome
A mon ami Alfred T.

... Vertalingen (nog) niet beschikbaar ...



last update 03/02/2013
[ Top ] [ Patrick Bruel ] [ Chanteur ] [ Acteur ] [ Medias ] [ Autres infos ] [ Messages ] [ Recherche ] /font>